วันศุกร์ที่ 18 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554

My goal! output บทความสารคดีที่ 1:文明の多様性と異質性

เมื่อฟังเรื่องแล้วนำมาทำแบบฝึกหัด เป็นการนำศัพท์ที่ได้มาใช้จริง
และแสดงความเข้าใจ จากบทคามที่เราได้สรุปออกมาเอง


ศัพท์ที่ไม่รู้หรือใช้ผิดจากครั้งก่อน มีดังนี้
1. ヨロッパー ー> ヨーロッパ (เข้าใจผิดมาตลอด)
2. ชื่อผู้เขียน ワツジ テスロ ー> 和辻哲郎
3. ヒツジを体験すること ー> 湿潤(しつじゅん)を体験すること。 
  ** พบว่าตัวข้าพเจ้ามีแนวโน้มที่จะฟังเสียงตัว  しー>ヒ ซึ่งควรได้รับการแก้ไขโดยด่วนก่อนการหลายเป็นฟอสซิล
4.  人間の成長.........に深く及ぼし -> 人間の成長(精神構造)に深く及ぼし
5. 「ナンセイモンスーン」ー> 南西モンスーン
6. ねったいとしょねつの湿気 ー> 熱帯と暑熱の湿気 (ความชื้นในฤดูร้อนและเขตร้อน)
7. じゅようてき、にんじゅう的のモンスーン型人間  --> 受容的忍従的のモンスーン型人間 (คนประในเขตมรสุมมีความเป็นมิตรและอดทน)
8. モーコ ー> 蒙古 (คนมองโกล) 
9.  せいきをなくしている ー> 生気をなくしている (ทำให้ขาดความมีชีวิตชีวา)
10. だんけつを強める。ー> 団結を強める (เน้นความเป็นหมู่)
11. 夏の乾燥はぼくじょうに......おくじょう型な人間が形成し ー> 夏の乾燥は、牧場にモンスーン地域のような夏草を茂らせることはない。人間に対して従順な自然の中で「牧場型人間」は合理... 
  ** นอกจากจะฟังไม่ทันในประโยคนี้ ยังได้ยินเสียงตัว โบะ เป็น โอะ ในแถบสีน้ำเงินที่ได้ไฮไลท์ไว้ แสดงว่ามีแนวโน้มที่จะฟังแถว อะ และ ฮะ ผิดบ่อยๆ


12.  彼の天才的な直感によるものであって、科学的の客観性にかけるというのである ー> ตรงนี้ตกข้อความอื่นๆไปเยอะทีเดียวดังเฉลยตามนี้
  たくみな文化論をくり広げた、しかし、それは、彼の天才的な 詩人直観によるものであって、断言するには科学客観性に欠けるというのである。
คำศัพท์ที่ไม่เคยได้ยินได้แก่ たくみな หลากหลาย 、客観性 ที่จับต้องได้、直観 สัญชาติญาณ )






内容理解のためのポイント
**สีม่วง คือ คำตอบตามคววามเข้าใจของเรา
** สีแดง คือ คำศัพท์ที่นำมาใช้ใหม่ จากการฟังครั้งก่อน


1. 和辻哲郎はヨーロッパでどんなことに気づいたか。
日本は雑草があるが、ヨーロッパでは雑草ではなく「牧草」があることに気づいた。

2. 和辻哲郎の考えを説明しなさい。

2.1 モンースーン型 
地域 : 中国や日本や東南アジア
自然、風土の特徴 :南西モンスーン熱帯の暑熱と湿気を同時にもたらす。
人間の特徴 : 受容的、忍従的
そのような人間の特徴が形成される理由 : 自然の厳しさに耐えながらも、豊な食物を恵む自然に従うからである。

2.2 砂漠型 
地域 : アラビア、アフリカ、蒙古

自然、風土の特徴 :乾燥、乏しい自然、生気なし
人間の特徴 :部族に従い、戦いをよく起こす。
そのような人間の特徴が形成される理由 : 乾燥によって生気がないので、部族の団結に強め、乏しい自然の恵みをもとめ、他部族と戦いをしなければならないからである。

2.3 牧場型
地域 :ヨーロッパ
自然、風土の特徴 : 夏は乾燥し、冬に雨。従順な自然である。
人間の特徴 : 合理的な精神を持つ。
そのような人間の特徴が形成される理由 : 従順な自然の中にくらしているからである。

3. 和辻哲郎の「風土」にたいしてどんな批判があるか。
 批判は大きく分けて二つある。一つは、科学客観性に欠けるということという批判である。もう一つは、経済的側面には彼の風土論は手がかりにならないという批判である。

4. 人間と自然と文明の関係について、筆者はどのように考えているか。和辻哲郎の考え方とどう違うか。

和辻は人間の文明が自然から強く影響されている、自然が人間の精神構造を作ると考えている。それに対して、筆者は人間からも自然に働きかけている。人間と自然の相互作用を通して、絶えず変化していると言えようと考えている。

                                           ...........................................

CHECK!!!

เมื่อนำมาตรวจกับเฉลยพบว่า คำตอบนั้นมีความถูกต้อง เพียงแต่ยังไม่ละเอียดถี่ถ้วนพอ แต่สำหรับตัวข้าพเจ้าถือว่าเป็นที่น่าพอใจพอสมควร 
ข้อผิดพลาด 
1. そのような人間の特徴が形成される理由 : 従順な自然の中にくらしているからである。ー> 
ตรงการตอบจุดนี้ในเฉลยมีการตอบอีกฟอร์มนึงคือ 自然が人間に対して従順なため 
** ซึ่งจะเห็นได้ว่าการตอบมีแบบฟอร์มที่หลากหลาย นอกไปจาก รูป ーからである。

2. ในข้อ 4. ตรงความคิดของ 和辻哲郎 ยังอธิบายได้ไม่ละเอียดพอ 
「和辻は人間の文明が自然から強く影響されている、自然が人間の精神構造を作ると考えている。」
ー> ที่ถูกต้องคือ 自然、風土の違いが深く影響して、それぞれ異なる人間の精神構造、文明を形成している。

*** ผิดตรงที่ว่า ไม่ใช้精神構造を作る แต่เป็น 精神構造を形成される。


ถ้าต้องให้คะแนนตัวเอง ข้าพเจ้าจะให้ 8 เต็ม 10 ในการทำแบบฝึกหัดนี้ เพราะเนื้อหาไม่ได้ผิดอะไรมาก นอกเสียจากไวยากณ์บางอย่างเท่านั้น และขาดเพียงความละเอียดเล็กน้อยในการตอบ 


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น